Без Христа, не дойти мне до цели небесной.
Без Него не пройти мне земного пути.
Невозможно ступать, без Христа, в неизвестность,
Ни мечтать, ни желать и души не спасти.
Без Христа, я один, даже если с друзьями.
Разве могут они мне Его заменить?
И, нередко, душа стонет, плачет ночами
Если я, вдруг, о Нём смог в пути позабыть.
Без Христа, как во тьме: так легко заблудиться.
И бессмысленна жизнь если в ней нет Христа.
Нам дано только в Нём с Богом здесь примириться,
Чтобы Он нам открыл в небо жизни врата.
Без Христа, дух с тоской не способен расстаться.
Она – словно туман, только где-то в груди.
В небеса, без Христа, невозможно подняться.
Он – Надежда моя. О, Спаситель, гряди!
Без Христа, не уйти далеко и с желаньем.
У земного пути ограниченный срок.
Этот мир, без Него, обречён на страданье,
Хоть давно, во Христе, избавленье дал Бог.
Без Христа, на Земле, невозможно спасенье.
В небо дверь – только Он. Мост туда – Его крест.
Я на небо смотрю. Душа ждёт восхищенья.
Жаждет в небо она, где греху места нет.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 1995 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 12) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.